С изучением украинского прикольно.
Во первых понял что с мамой по учебнику заниматься это тяжело, перешли на более интересную методику, я пишу небольшой текст, на 10 предложений, пробую его перевести на украинский, психую и доперевожу гуглом. А потом пробуем с мамой вживую на украинском этот текст мой обсудить. Конечно, немного в словарь заглядываю, но хоть малость увереннее себя чувствую. И забавно что мама сама уже много слов забыла, иногда приходится что то для нее переводить. Ну естественно, сколько лет назад она в Ленинград то переезала? Лет 40. Так что получаем удовольствие.
А я немного развоекаюсь ещё тем, что пишу комментарии по украински. Тут кстати классный лайфхак, если стоит на телефоне связка гугл-переводчик и гугл-клавиатура, то когда я в переводчике начинаю писать текс по украински то у меня появляется украинская клавиатура.
Второе достижение - почти дослушал первого Гарри Поттера на украинском. Да, по началу непривычен был сам формат аудиокниги, но... Но как же классно молодая, ещё совсем ботанистичнская Гермиона говорит на украинском. Это вот именно то, что офигенно подчеркивает не образ.
Ну и небольшое, но приятное достижение - незнакомые украинские слова я могу легко в переводчик записывать, т.е в голове нормально замена 'и' на 'ы' и т.п. нормально происходит.